自1901年12月10日首次頒發(fā)以來,每年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的揭曉已成為文學(xué)界的盛事。10月9日,2025年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛,以表彰他“在末世般的恐懼之中,仍以震撼人心而富于遠(yuǎn)見的作品,再次確認(rèn)了藝術(shù)的力量?!?/p>
匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛。
1985年,克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛發(fā)表處女作《撒旦探戈》,為他帶來巨大的聲譽(yù)。1994年,拉斯洛與匈牙利導(dǎo)演貝拉·塔爾合作改編成7小時(shí)史詩(shī)電影《撒旦探戈》,成為電影史上的經(jīng)典作品。他的主要作品還有《戰(zhàn)爭(zhēng)與戰(zhàn)爭(zhēng)》《反抗的憂郁》等。
就在今年9月,由上海九久讀書人推出的克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛的短篇小說集《世界在前進(jìn)》經(jīng)由人民文學(xué)出版社出版。此外,浙江文藝出版社曾于2023年分別推出了《反抗的憂郁》《仁慈的關(guān)系》,2017年譯林出版社則推出了《撒旦探戈》。一個(gè)最新消息,據(jù)書評(píng)君了解,《溫克海姆男爵返鄉(xiāng)》很快也將經(jīng)由譯林出版社推出。
《世界在前進(jìn)》
作者:[匈]克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
譯者:舒蓀樂
版本:人民文學(xué)出版社·九久讀書人
2025年9月
《世界在前進(jìn)》首次出版于2013年,英譯本曾入圍2018年國(guó)際布克獎(jiǎng)短名單。
該書是匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛沉淀近三十年后出版的寫作生涯第二部短篇小說集,收錄他截至目前重要的短篇?jiǎng)?chuàng)作,其中包括一篇正文全部留白的文本。在這部有意打破所有傳統(tǒng)、挑戰(zhàn)語言極限的實(shí)驗(yàn)性短篇集里,尼采、9·11、加加林的幽靈一一閃現(xiàn),橫跨整個(gè)世界版圖的當(dāng)代生活圖景次第展開,讀者要面對(duì)的,是一個(gè)充斥著千禧后人類精神癥候的文字迷陣。這個(gè)世界在前進(jìn)嗎?是的,但不是以你我所料想的方式。
《仁慈的關(guān)系》
作者:[匈]克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
譯者:余澤民 康一人
版本:浙江文藝出版社
2023年8月
該書是匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊?拉斯洛的中短篇小說集,收錄了包括其代表作《茹茲的陷阱》《理發(fā)師的手》在內(nèi)的八個(gè)故事。他的作品常常被歸入后現(xiàn)代派小說,因?yàn)槠渚湫徒Y(jié)構(gòu)怪異,地點(diǎn)含糊,意思難以捉摸,情節(jié)跳躍性極強(qiáng),結(jié)構(gòu)常常呈放射性,敘事者總是模糊不清,結(jié)局充滿神秘意味。
除此之外,余澤民為作品所作的序也十分精彩,不僅詳細(xì)講述了作者的創(chuàng)作歷程,也用基于自身經(jīng)歷的第一手資料剖析了拉斯洛那近乎瘋狂的“中國(guó)情結(jié)”,毫無疑問,這將拉近讀者和作品之間的距離。顯然,這是一部如神秘森林般的寶藏之作,雖然閱讀的道路崎嶇周折,但沿途卻總有驚喜和感動(dòng)之處等待讀者發(fā)覺。
《反抗的憂郁》
作者:[匈]克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
譯者:余澤民
版本:浙江文藝出版社
2023年6月
小說圍繞主人公艾斯泰爾夫人、弗勞姆夫人、年輕人瓦盧什卡等數(shù)位人物,開展了一系列碎片化的故事描述,多方面呈現(xiàn)了匈牙利小鎮(zhèn)的混亂事件:一頭巨型鯨魚被馬戲團(tuán)運(yùn)送到城鎮(zhèn)上,圍觀者各自懷揣著不同的動(dòng)機(jī)和意圖。不久之后,鎮(zhèn)上謠言四起,有消息傳稱,馬戲團(tuán)的人正默默醞釀著一個(gè)邪惡的目的,受驚的市民緊緊抓住他們能找到的任何秩序的表現(xiàn)形式進(jìn)行批判——音樂、宇宙論、法西斯主義,等等。
該書是匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛創(chuàng)作于1989年的長(zhǎng)篇小說,也是貝拉·塔爾的電影《鯨魚馬戲團(tuán)》的原著。這是一本閱讀門檻很高的書,也是一本悲觀的書,是作者對(duì)匈牙利內(nèi)部革命的諷刺。但是,我們依舊能夠透過作者超現(xiàn)實(shí)主義的筆調(diào)和高度跳躍的敘事結(jié)構(gòu),感受到屬于拉斯洛的語言藝術(shù)之美。他那獨(dú)樹一幟的長(zhǎng)難句,即使對(duì)匈牙利讀者來說,也是一種閱讀上的挑戰(zhàn)。高難度的措辭和句法經(jīng)過細(xì)致的打磨,呈現(xiàn)出細(xì)膩又粗糲,復(fù)雜、宏大,且富于律動(dòng)的面貌。據(jù)說,翻譯他作品的英語譯者之所以獲得翻譯獎(jiǎng),是因?yàn)楸辉u(píng)論家認(rèn)為“發(fā)明了一種克拉斯諾霍爾卡伊式的英語”。
《撒旦探戈》
作者:[匈]克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
譯者:余澤民
版本:譯林出版社
2017年7月
一個(gè)破敗的小村莊,十幾個(gè)無處營(yíng)生的村民在陰雨連綿、泥濘不堪的晚秋季節(jié)里上演了一出 酗酒、通奸、偷窺、背叛、做夢(mèng)與夢(mèng)破的活報(bào)劇。冷漠與麻木殘忍地虐殺著一切生機(jī),直至兩個(gè)騙子的出現(xiàn)點(diǎn)燃了所有人的希望,引領(lǐng)他們邁著周而復(fù)始的死亡舞步,走向想象中的光明未來……
這是電影大師塔爾·貝拉傳奇之作《撒旦探戈》原著小說,該書奇妙的結(jié)構(gòu)與獨(dú)特的語言風(fēng)格使其成為文學(xué)史上最神秘的作品之一,也成了翻譯史上的奇跡。
整理/何安安
編輯/劉亞光
校對(duì)/李立軍